Форум » Игровой архив. Flashbacks. » «За честь и выгоду!» - третий день осени 705 года. » Ответить

«За честь и выгоду!» - третий день осени 705 года.

Шэйлариана д’Асант: Место : Вилла герцога Валлесара. Время : За полночь Участники : Шэйлариана д’Асант, Арес Кромен, NPC Суть : Компрометирующая ситуация и трое дворян вокруг нее

Ответов - 19

Шэйлариана д’Асант: Герцог Валлесар давал прием в своем богатом поместье. Поводом было довольно надуманное событие в жизни его родственников, однако ни для кого не была секретом только что заключенная герцогом более чем удачная сделка с Мадлонгом, принесшая предприимчивому дворянину великолепные прибыли. По богато украшенному поместью сновали пышно одетые родовитые гости, которым было что обсудить, расторопные вышколенные слуги, которые рассчитывали обсудить это после праздника, и масса слухов, набирающих обороты с каждым выпитым бокалом вина. Время перевалило за полночь, и все официальные средства увеселения публики были благополучно исчерпаны – люди постепенно расходились по углам, выбирая себе компанию в соответствии с желаниями и интересами на этот вечер. Кто-то беседовал о высокой политике в просторной гостевой зале, кто-то развлекался высокородной азартной игрой, кто-то страстным шепотом передавал из уст на уши свежайшие сплетни этого вечера – кто с кем пришел, в чем пришел, и почему не пришел… Обширный сад был так же занят гуляющими гостями, подчас находившим весьма укромные места для более приватной беседы – на что бы ни было направлено подобное уединение, в прекрасном зеленом лабиринте хватало подобных мест. Хотя подчас, подобное отделение от общества могло быть весьма опасным – и в одном из таких зеленых тенистых уголков-беседок, томную тишину праздничного вечера разорвал резкий звук хлесткой пощечины. - Да как вы смеете! Уберите ваши грязные руки от меня немедленно, вы… мерзкий извращенец! Я буду звать на помощь! Пустите! – Красивый женский голос был бы более громким, не души его обладательницу такая безудержная ярость, от которой невольно перехватывало дыхание. В беседке, на широкой лавке, богато одетая женщина в темно-зеленом платье попыталась резко встать с широкой скамьи, на которой до сего момента вела беседу с одним из гостей празднества.

NPC: Движение графини было остановлено еще в самом начале – мужская рука ловко перехватила ее за талию, рывком возвращая не только обратно на место, но и с силой прижимая к ее обладателю. - Да кричите, сколько влезет – не люблю когда мои любовницы молчат в процессе! – С чувством превосходства рассмеялся прямо в лицо графини ее бывший собеседник. Граф де’Шаер перехватил отправляющуюся к его лицу свободную руку женщины, с силой стиснув запястье женщины, и резко вывернув – заставил ее опрокинуться спиной на такую широкую и удобную скамью. Окинул взглядом открывшееся ему соблазнительное зрелище в декольте сжимаемой графини, и предвкушающее усмехнулся, медленно возвращая взгляд обратно к ее глазам: - Ну что – приступим к десерту? - Он нетерпеливо дернул вверх подол платья.

Арес Кромен: И тут, когда читатель только-только заострил внимание на написанном, когда он только-только застыл в предвкушении ответа на вопрос: что же скрывает благородная дама под своей пышной юбкой, в старых добрых сказках принято появляться герою. И хоть то, что происходило в саду, было далеко от сказки, герой все же явился и испортил дворянину праздник. Как он появился так быстро и так вовремя, нам остается только догадываться – скорее всего, он прятался в ближайших кустах, в ожидании удобного момента. Заметьте, удобный момент настал именно тогда, когда граф де’Шаер перешел к «десерту». - Милорд! – раздался громкий голос спасителя, полный негодования. Этот оклик заставил оглянуться не только «мерзкого извращенца», но и привлек внимания публики, прогуливавшейся неподалеку. Возмутителем спокойствия оказался не кто иной, как Арес Кромен, на сегодняшний день известный, как командор темпларов. Да- да, это именно то суровое выражение лица, именно тот строгий блеск в глазах. Вот только на носу еще нет этой живописной горбинки – последствия перелома… Подождите, через пару минут граф де’Шаер исправит это недоразумение. -Мне показалось, или дама велела убрать вам руки?! - гаркнул он на Его светлость и, сложив руки на груди и распрямив плечи, зло уставился на герцога. Внушительная поза, ну просто вышибала в борделе.


NPC: Раздраженно вскинувшийся граф, порекомендовал неожиданному «защитнику» отправиться по своим делам и не мешать благородным аристократам наслаждаться приятным вечером. Культурными и вежливыми в его первой фразе были разве что предлоги и очень редкие вкрапления слов. Из данной речи, можно было сделать вывод, что граф весьма искушенный мужчина во многих сферах жизни, не только решительно обольщении дам. - П-шел вон! – Сквозь зубы бросил он Аресу, властным непререкаемым тоном – словно команду собаке отдавал. Хватку на руке графини он несколько ослабил, переведя внимание на более досадное препятствие. Судя по блестящим глазам, и стремительно начавшему краснеть от гнева лицу, вечер у графа весьма удался, и вино было великолепного сорта.

Арес Кромен: Темплар не сдвинулся с места и даже бровью не повел. Все оскорбления безрезультатно ударялись о него, как стрелы о крепостную стену. Лишь на секунду в глазах вспыхнул злобный огонек, да тут же потух - никто и разглядеть не успел. Рано еще, рано было кричать «Да как вы посмели!», и Арес собрав все свое терпение, подавил желание дать графу по шее. Повышать голос теперь не было необходимости, внимание окружающих и так было приковано к сцене в беседке, и Кромен, как актер, выучивший всю пьесу наизусть, исправно исполнял свою роль. Не в пример аристократу он говорил спокойным, любезным тоном: -Во-первых, Ваша светлость, выбирайте выражения в присутствии дам, - сказал он, имея ввиду сплетниц, уже навостривших уши и вытянувших свои шеи в сторону намечающегося скандала , - Во-вторых, я уйду отсюда, только если леди попросит. Он взглянул в сторону дамы, чью честь он так рьяно защищал. Пора бы ей уже было поправить платье и начать поддакивать спасителю.

Шэйлариана д’Асант: Графиня не замедлила воспользоваться выпавшей ей удачей, и изо всех сил дернула руку, высвобождая ее через мгновение из хватки мужских пальцев. На нежной светлой коже наливались краснотой пять отчетливых отпечатков, грозя превратиться в будущем в весьма достойные синяки. - И леди попросит! - С пылающим от гнева (или стыда?) лицом немедленно выкрикнула женщина, пытаясь одновременно одернуть подол и, привстав на скамье, максимально далеко отодвинуться от бойкого графа. - Защиты от гнусных домогательств и отвратительного оскорбления моей чести! Да как вы посмели, граф?! Это...это...непросительно! Порывисто ладони к лицу, женщина явно забалансировала на грани слез - сему свидетельствовал задрожавший прекрасный голос, прерывистое дыхание, и словно в попытке защиты сложенные узкие ладони. Сорваная вуаль валялась смятым комом где-то под ногами, и посему ничего не мешало ей переводить взор повлажневших синих глаз с одного мужчины на другого. Полный отвращения на графа, и умоляющий на темплара. Подтянувшиейся аристократы, наконец окончательно ощутили, что здесь сейчас будет происходить внеплановое представление, и количество людей резко начало увличиваться. Из толпы донеслось несколько возмущенных женских комментариев в сторону графа, и им завторили более громкие мужские, явно поддерживающие позицию темплара...

NPC: Граф окончательно побагровел, и наконец встал, выпрямившись во весь немалый рост. Надменное холеное лицо кривилось от переизбытка эмоций - вечер, начинавшийся так славно и столь многообещающе был безвозвратно испорчен! - Непросительно? Да вы меня благодарить должны были за оказанную честь, леди! - Прошипел он в сторону графини, сказав слово "леди" как сплюнув, словно было оно эквивалентно слову "мадам", во всем отрицательном понятии этого термина в высшем свете. - Мой род куда значимее вашего, и будь вы хоть немного умнее... До слуха графа донесся шум голосов собиравшихся гостей, и он в ярости осекся, оборачиваясь на звуки. Как на зло, первой в поле зрения замаячила близкая фигура непрошенного защитника, и его невозмутимое лицо заставило де’Шаера потерять остатки выдержки. С присвистом выдохнув, мужчина отправил свой мощный кулак на сближение с ненавистным лицом темплара. В глазах горело предвкушение удовольствия от вида чужой крови.

Арес Кромен: Темплар с неподдельной жалостью взглянул на графиню. Бедняжка. Вряд ли хоть кто-то из окружающих стался равнодушным к ее слезам. Что тут и говорить, в эту минуту Арес вовсе не ожидал нападения – до этой минуты он считал графа более разумным человеком. Получив внушительный удар в нос, он как нельзя лучше понял значение фразы «искры из глаз посыпались». Стоявшие позади поддержали его за плечи, и только благодаря им он не упал. Граф мог сполна насладиться видом крови, полившейся на ладони рыцаря. Где-то в глубине души, Арес уже пообещал себе, что больше не будет спасать прекрасных дам, но убегать и плакать пока не собирался. Выпрямившись, он зло сверкнул на де’Шаера глазами, жалея только о том, что они не находятся в темном безлюдном переулке. Вот теперь самое время кричать «Да как вы посмели!». Сорвав с руки мокрую от крови перчатку, он швырнул ее в лицо Его светлости. -Я вам прощу это, как простил все оскорбления в мой адрес, - прошипел темплар, глядя на противника исподлобья, - но за слезы этой леди вы ответите сполна… Я бросаю вам вызов.

Шэйлариана д’Асант: Приглушенный вскрик со стороны графини, слышится в тот момент когда темплар отшатывается назад от удара. Женщина невольно подалась вперед, не имея возможности поддержать его, но инстинктивно сострадательно отвечая на происходящее. Белоснежные зубки прикусили алую нижнюю губу, и она стремительно поднялась со скамьи, в пару быстрых шагов оказываясь уже рядом с темпларом и окружающими его аристократами - словно прочертила некую незримую границу между графом, оставшимся в гордом одиночестве, и всеми остальными. И пусть глаза все еще предательски блестели, леди гордо вскинула голову, касаясь изящной ладонью плеча своего защитника. Укрытые мягким шелком тонкие пальцы, прильнувшие к мужчине, ярко обозначали себя жестом доверия и поддержки. И слова, брошеные ею в сторону графа, были женским вариантом перчатки в лицо: - Напасть на женщину высокого рода и атаковать безоружного без предупреждения - вы подлец и негодяй, граф де’Шаер. Примите вызов, если у вас еще осталась хоть капля гордости аристократа! Миг - и графиня переводит взор на темплара, несколько запрокинув голову, ибо в сравнении с ним весьма невысока. Нежность черт не портят следы слез, и светлую кожу бессовестно красит разлившаяся алая краска на гладких щеках. - Вверяю свою честь в ваши руки, господин. - Отчетливо произносит она, и мягкая ткань платка, коснувшаяся его лица, стремительно впитывает кровь.

NPC: Граф злобно усмехнулся, с подчеркнутой неторопливостью сжав и разжав пару раз кулак, только что встретившийся с носом темплара. Показательно-брезгливо встряхнул кистью, смахивая пару капель крови на пол беседки, и почти успел увернуться от брошеной в лицо перчатки. Перехватив ее за основание, он все же обрел две красные полосы на щеке, и бросил оную вниз, между собой и темпларом. - Щ-щенок. - Процедил сквозь зубы де’Шаер, явно полностью проигнорировав бурный всплеск крайне возмущенного шума со стороны собравшейся вокруг толпы гостей. Широко раставленные ноги, выкинутый высоко подбородок, размах напряженных плеч - вся поза графа словно подчеркивала его презрительное отношение - как к бросившему вызов, так и к всему миру вокруг. В крови бурлило вино, не нашедшие естественного выхода страсти и разум застилал багровый туман вседозволенности. - Ты горько пожалеешь, что посмел помешать мне, самоуверенный мальчишка! Я, я! Заставлю тебя пожалеть! Подавиться этим! Я, граф де’Шаер, принимаю твой вызов! Здесь и сейчас!

Арес Кромен: Жаль, что перчатка, брошенная в графа, не была латной, иначе все могло бы обойтись без дуэли. Все сказанное ге’Шаером, темплар пропустил мимо ушей, уловив лишь тот факт, что вызов принят. Пусть говорит, скоро у него уже может не быть возможности помолоть языком. Все слова уже были пустыми – теперь все должен был решить клинок – и Арес промолчал. Сейчас его внимание было поглощено графиней и ее попыткам вытереть с его лица кровь. Эта затея была бесполезной, но внимание чертовски приятно. -Если бы в бой меня всегда провожали такие же прекрасные валькирии как Вы, я бы пожелал, чтоб войны не прекращались никогда, - не упустил возможности подлизаться темплар. Слуги принесли оружие дуэлянтов, и зрители отступили, освобождая место для боя. Парк гудел от взволнованных голосов и приглушенного смеха – близость чужой смерти, будоражила кровь собравшихся еще больше, чем выпитое вино. Все ждали момента, когда противники ринутся друг на друга и зазвенит сталь…

Шэйлариана д’Асант: …и она зазвенела, и был победитель вдоволь чествован собравшимися высокими гостями. Как песок сквозь пальцы протекло время, и в час, когда верхушки городских домов только-только меняли цвет с серых на розовато-алые, подчиняясь зарождению рассвета, веселье на вилле герцога медленно сошло на нет. Разъехались гости, бурно обсуждая произошедшее, и доброго слова не находилось у них для проигравшего графа, в то время как едва ли кому ранее памятный темплар не сходил с молвы жадных до ярких новостей аристократов, с каждым переданным из уст в уста слухом стремительно обрастая дополнительными добродетелями. Рассвет раскрыл над городом свои алые крылья, и заиграл красками ново дня на богатом интерьере просторной гостевой комнаты столичного дома графини деАсант. Только что с почтением был сопровожден из этого массивного дома целитель, чьими щедро оплаченными стараниями темплара сколь было возможно оградили от негативных последствий после поединка. К сожалению, однако – не от всех. - В утешение могу вас уверить, мой блистательный темплар, что вас эта горбинка совершенно не портит. Более того, если вы позволите себе положиться на мое скромное мнение – даже красит, ибо определенно прибавляет вашему лицу некий оттенок благородной хищности, который весьма гармонирует с общим впечатлением. – Графиня, успевшая сменить один богатый наряд с приема на иной, не мене богатый домашний, чуть повернула голову, придирчиво рассматривая результаты действий целителя. Прекрасное лицо вновь скрывала легкая белая вуаль, и светлым же прикосновением – дотронулась до подбородка собеседника, едва-едва ощутимым жестом прося его немного повернуть голову к свету, льющемуся из окна. - Но даже включая данный прискорбный и внеплановый инцидент – смею надеяться, что вы более довольны произошедшим, нежели разочарованы?

Арес Кромен: Был ли он рад? Ну конечно же, он был рад уже тому, что остался жив после этой сомнительной авантюры. Каким бы подонком не был граф, на его умениях в фехтовании это если и отразилось, то только в лучшую сторону. Дрался он, как разъяренная мантикора, и пару раз Мидарийский лев думал, что станет кормом для червей. Но все обошлось, и теперь он мог сидеть в компании графини и обсуждать свой профиль, к которому темплару еще предстоит привыкнуть. Он получил то, что хотел: по крайней мере, несколько дней его имя будет в городе на слуху. -О да, весьма доволен, - отшучиваясь, ответил мужчина, - Когда Вам, моя прекрасная графиня, в следующий раз понадобится защитник, зовите, и я с радостью примчусь. Ведь еще пара таких ударов в лицо и мой профиль станет просто идеальным. Графиня хорошо умела успокаивать, а целитель отлично знал свое ремесло. В итоге у героя нового дня не осталось ни отека, ни тоски по утерянной красоте. Не кисейная барышня, переживет. Послушно повернув голову в сторону, дабы продемонстрировать даме свой живописный нос, темплар покосился на графиню. -Но как вы понимаете, именно из-за этого «прискорбного инцидента» моя награда должна чуточку возрасти … Чисто так, чтоб я был доволен абсолютно, - подчеркнув последнее слово, он резко повернулся и чмокнул пальчики графини. На его лице замерла милейшая улыбка.

Шэйлариана д’Асант: Вскинутые вверх росчерки бровей, отражением изумления и легкой насмешливости на лице графини после неожиданного движения мужчины. От небольшой ладони веет манящим ароматом дорогих женских духов – сладкая нота яблок, томное вплетение корицы, дыхание ночных фиалок. Чувственные губы зримо красит легкая усмешка, а тонкие пальчики, вспорхнув вверх от его губ, касаются кончика носа Ареса – больше намеченном движении щелчка по оному, нежели в действительно ощутимом. Словно и не статный взрослый темплар сидит подле нее, а беспечный шкодливый мальчишка, только что лукаво выкинувший дерзкую шалость – за которую вроде как, и не дозволено приличиями похвалить, но нельзя отрицать, будто бы не пришлась она по душе. - Однако, я совсем не разочарована нашим знакомством. – Мягко отмечает графиня вслух. – Вы необычны, привлекательны и рассудительны, мой благородный защитник, и любопытно мне лишь – приложено ли к этом достоинством определенное честолюбие? Подушечка пальца все так же касается кончика носа темплара, словно определяя дополнительно, что графиня имеет ввиду именно его, и никого другого более. Интерес к ответу легко читается в устремленном на Ареса выжидающем взгляде темно-синих глаз.

Арес Кромен: Бедняга темплар, проведший весь прошлый день в поручениях ордена, не спавший всю ночь, изрезанный и избитый графом де’Шаером, плохо понял суть заданного ему вопроса. Тем более он не понял, как слова графини могут быть связаны с его намеком. Вопрос был мягко говоря не из приятных, уже тем, что там фигурировало слово «честолюбие». Старшие темплары на протяжении всей жизни Кромена в ордене твердили ему, что он должен учиться быть смиреннее и не гнаться за славой. Ан нет, жить и умереть, по мнению Ареса, нужно было так, чтоб остаться бессмертным. Мужчина мягко отстранил руку графини от своего носа – больное место все-таки. -А вы это к чему? По-моему вы и сами можете ответить на этот вопрос.

Шэйлариана д’Асант: В синие глаза щедрой волной плеснуло самое настоящее изумление – нечто только что поразило женщину настолько, что впервые проявившиеся на дивной красоты лице эмоции были видны настолько ярко. Миг, и графиня серебристо рассмеялась, чуть вздергивая подбородок, смех выплескивался из её горла, словно фонтанчиком. - Вы абсолютно очаровательны! Даже зная все детали уговора, я сама невольно поддалась окружившему вас ореолу подчеркнутой добродетели, мой любезный темплар…Какая восхитительная дерзость! - Все еще улыбаясь, проговорила она. Похоже, признание собственной ошибки не доставило хозяйке дома особого дискомфорта, скорей уж напротив – заметно одарило удовольствием. Заплясали в синих глазах холодные искры веселья, и леди повела изящной ладонью в воздухе на небольшом отдалении от мужчины, словно вычерчивая его силуэт в рассветных тонах. - Вам потребуется нечто большее, нежели сломанный нос, чтобы разделить со мной ложе, мой милый гость. – Слова графини откровенны, однако спокойны и нежны – словно она не следуя извечной женской привычке туманностей, предпочитает сразу вычертить некую грань между ними в данных отношениях. - Однако, посмею отметить, что для начала пути к оному у вас есть воистину отменные данные – и я заинтересована в том, чтобы как бы не изменилось ваше желание через время, ваш общий блистательный путь не завершился вскоре. Королевский двор жаден до слухов и кумиров, и вовремя оброненная фраза в нужные уши, порой делает крайне многое…Я же, посмею заметить, желанная гостья для многих высоких персон. И если вы склоните свое решение к продолжению нашего общения, без пожелания испортить приятное знакомство незабываемым плотским времяпровождением, то думается мне, что мы могли бы многое дать друг другу… Сделав паузу, леди де’Асант дарит своему собеседнику улыбку, сладкую, словно летний мед, и подчеркивает нежным голосом: - Платонически.

Арес Кромен: Арес и сам был поражен, насколько благоприятное впечатление он производит. От удивления он даже не подумал оскорбиться отказом. Конечно же, его дерзкое предложение было обречено на провал еще с самого начала, но попытка, как говорится, не пытка. Теперь необходимо спасать остатки своей ущемленной гордость. - Да что вы, графиня, какое ложе, какие плотские времяпровождения? - лукавил темплар , -Ведь такой необычный, привлекательный, рассудительный, благородный мужчина, как я… - он осекся, припоминая, все ли назвал, - не достоин и пылинки на Вашей туфельке. Простите, видно мои слова показались Вам двусмысленными, в то время как я имел в виду награду в виде Вашей милой улыбки. Он повернул голову к окну, глядя, как Старый город заливает алый свет начинающегося дня. Ночь прошла, а он осознал это только сейчас. Слышался стук колес и топот копыт, проезжающих мимо карет. Улицы начинали наполняться людьми и в воздухе витал запах свежевыпеченного хлеба. Город пробуждался, а Оплот темпларов, конечно же, уже давно бодрствовал. Ему поры было возвращаться к своей обыденной жизни. Каким бы героем он не был, отлынивать от обязанностей в ордене ему никто не позволит, да он об этом и не помышлял. Спешно повернувшись к графине, он любезно улыбнулся: -Мне льстит Ваше желания продолжать со мной общении, и позвольте заметить, что желание это взаимное. Но я не совсем понимаю, чем Вам может быть полезен рядовой темплар. Образно он понял, чем ему может помочь графиня. Но в достижении той цели, что сейчас манила его за собой, мелькая болотным огоньком и ведя его за собой то ли к спасению, то ли в трясину, знатная дама не могла оказать ему никакого содействия. Какую бы концентрацию правды и лжи леди не вливала в уши аристократии своим сладким голоском, расположение дворян никак не могло повлиять на получение им звания командора – это могли решать только его братья по оружию. Хотя, связи в высшем обществе не помешают никогда.

Шэйлариана д’Асант: Опущенные ресницы, и легкий вздох - ореол смущения красит лицо графини лучше, нежели рассветные тона небо. В отличии от небесного проишествия, в чьей естественности не приходится сомневаться, здесь не достанет труда угадать напускное чувство - но оно столь же гармонично ложится на черты женщины, сколь и золоченые лучи на небесную синеву. - Воистину, видимо ваше всячески приятное общество несколько вскружило мне голову, заставив опрометчиво соступить с дороги приличий на путь томительных догадок. Смиренно уповаю на то, что ваше благородство распространится и на мое поспешное суждение, да не будет оно подвергнуто в вашей душе порицанию. - Поддержала графиня прозвучавшую от темплара ноту беседы, и мягко улыбнувшись, продолжила. - Ваше общество будет мне воистину усладой взора и слуха, не сомневайтесь...Ах, к тому же - если мне не почудилось, вы упоминали будто неплохо играете в шахматы? Эта премудрость обошла меня стороной, к прискорбию, однако я совсем не прочь провести с вами несколько вечеров в постижении этой захватывающей науки...Если конечно, мой любезный темплар известит заблаговременно, когда у вас будет свободное время. Потянувшись, женщина трогает настольный колокольчик - хрустальным звоном летит по комнате сигнал вызова служанки, что проводит темплара к выходу через несколько минут.

Арес Кромен: «Какая прелесть. Жаль, что не моё» - думал темплар и умиленно улыбался. Ничто не красило женщину так, как коварство прикрытое скромностью. Общество Шэйларианы д’Асант будет ему приятно, но провести с ней весь вечер, не на секунду не задумавшись о чем-нибудь более занимательным, чем игра в шахматы, будет ох как непросто. -Уверен, вы окажетесь способной ученицей, госпожа. С нетерпеньем буду ждать приглашения. Всего хорошего. С этими словами, он низко поклонился и последовал за служанкой. Выйдя на улицу, темплар вздохнул полной грудью. Ночь выдалась не из легких, но сна не было ни в одном глазу – слава окрыляла и давала сил. В то время как слухи неудержимо разливались по городу, Всполох, вспыхивая медными боками в лучах утреннего солнца, нес своего хозяина к Оплоту и едва касался копытами земли. За веру, верность и чужую честь, если она принесет нам славу.



полная версия страницы